کف هوس انگیز شکلات داغ کواسانتری (بله اسمش این است، نه لیندا) یک خاصیت دارد و آن اینکه یاد آدم میاندازد اندیشه فراتر از این زبان و آن زبان است، قابل انتقال بین زبانها است. من حتی حاضر در این مورد بحث کنم. کافی است محتوایی در کار باشد و کل متن وابسته به ظرایف زبانی نباشد. حتی در آن صورت میشود آن را به زبان دیگر بسط داد؛ فقط زمان بیشتری میبرد، خب ببرد، عوضش کنکاش در این زبان مبدأ کمتر از فهم مطلب لذتبخش نیست. اصلاً اندیشه به کنار، ادبیات بر همین اصول سوار است. متن با ارزش حین برگردان خراش برمیدارد، ولی از جلایش چیزی کم نمیشود. خلاصه خبرها خوب است. ما فراتر از زبانها (و نه زبان به معنای عام) هستیم. البته تمام اینها زیر سر کف هوس انگیز شکلات داغ کواسانتری خیابان سن کاترین است.