Foer.jpgپارسال تابستان بود که نیویوکر بیست نویسنده زیر چهل سال انتخاب کرد که این‌ها امیدهای آینده داستان‌نویسی آمریکا هستند و به تدریج از هر کدام یک داستان کوتاه تازه چاپ کرد. یکی‌شان (و شاید کوتاه‌ترین‌شان)، «ما به اينجا نرسيديم، خيلی سريع»، نوشته جاناتان سافرن فور بود. یک نویسنده یهودی آمریکایی است که در کنار چند کتاب داستانی یک کتاب غیر داستانی در مورد فواید گیاهخواری دارد که به وقتش سر و صدا کرد. این داستانش در نیویوکر برایم دلنشین بود. آنقدر که برای اولین بار فکر کردم بردارم چیزی ترجمه کنم. ترجمه کار سختی است، سختی‌اش وقتی امتحانش کنی بیشتر معلوم می‌شود. ولی لذت عجیبی دارد که فقط با کلمات دو زبان سر و کله بزنی و نه تنها متن انگلیسی را بیشتر درک کنی، جان بدهی معادلش را به فارسی بگویی. القصه داستان را ترجمه کردم و اینجا برایش یک صفحه ساختم. طبعاً کارم این نیست و بیشتر برای دلخوشی ترجمه کردمش. شاید باز هم هر از گاهی مرتکب چنین خبطی بشوم. امیدوارم به مذاق خوانندگان اینجا خوش بیاید. اگر حوصله خواندش روی مونیتور را ندارید، آخر داستان لینک پی‌دی‌اف داستان برای چاپ هست. از سید هم متشکرم که نظراتش کمک بزرگی برایم بود.


نظرات:

Its very well written all full of indirect points.. Can you also provide the source link?!
---------------
میرزا: متاسفانه نسخه آنلاین داستان فقط در دسترس مشترکان مجله است.


قشنگ بود... بازم ازین کارا بکن


داستانو خوندم.چی بگم؟قشنگ بود؟گنگ بود؟من خنگم که نفهمیدم؟
اصلا نویسنده دلش خواسته اینطوری بنویسه که چند حس الغا بشه؟

شایدم میرزا بد ترجمه کرده؟

ممنون بابت ترجمه و معرفی نویسنده


سلام بنظر خودتون، نثر فارسی این داستان برای خودتون دلچسب تره یا انگلیسیش؟؟
------------
میرزا: انگلیسی.


ترجمه ی خیلی خوبی نبود ولی مرسی چون در مجموع خیلی زیبا بود!

ببخشید این جمله اشتباه نیست؟" من فقط داشتم در زيرزمين اخبار تماشا نمی‌کردم." فکر کنم توی بعضی گویش های فارسی درست باشه ولی توی زبان معیار خیر.

:)
-----------------
میرزا: در متن اصلی هم نویسنده با زبان بازی کرده بود و به عمد جملات را تغییر داده بود و جملاتی استفاده کرده بود که به اندازه همین مورد نامانوس بودند. من تلاش کردم آن نامانوسی را به فارسی منتقل کنم.


مرسی، ترجمه کار هیجان انگیزیه، ادامه بده حتمنی. دوس داشتم من


ma ke natunestim chizi find konim
---------------
میرزا: توی متن یک لینک هست، در جمله «القصه داستان را ترجمه کردم و اينجا برايش يک صفحه ساختم.» روی کلمه «اینجا» کلیک کنید.



صفحه‌ی اول